| 1. | For thou hast made him a little lower than the angels , and hast crowned him with glory and honour 5你叫他比天使微小一点,并赐他荣耀尊贵为冠冕。 |
| 2. | Psalms 8 : 5 for thou hast made him a little lower than the angels , and hast crowned him with glory and honour 诗篇8 : 5你叫他比天使或作神微小一点、并赐他荣耀尊贵为冠冕。 |
| 3. | But we see jesus , who was made a little lower than the angels for the suffering of death , crowned with glory and honour ; that he by the grace of god should taste death for every man 不过,我们看见那位暂时成了比天使卑微的耶稣,因为受了死的痛苦,就得了荣耀尊贵作冠冕,好叫他因着神的恩典,为万人尝了死味。 |
| 4. | [ kjv ] but we see jesus , who was made a little lower than the angels for the suffering of death , crowned with glory and honour ; that he by the grace of god should taste death for every man 不过,我们看见那位暂时成了比天使卑微的耶稣,因为受了死的痛苦,就得了荣耀尊贵作冠冕,好叫他因着神的恩典,为万人尝了死味。 |
| 5. | But we see jesus , who was made a little lower than the angels for the suffering of death , crowned with glory and honour ; that he by the grace of god should taste death for every man 9惟独见那成为比天使小一点的耶稣, (或作惟独见耶稣暂时比天使小)因为受死的苦,就得了尊贵荣耀为冠冕,叫他因着神的恩,为人人尝了死味。 |
| 6. | 9 but we see jesus , who was made a little lower than the angels , now crowned with glory and honor because he suffered death , so that by the grace of god he might taste death for everyone 9惟独见那成为比天使小一点的耶稣(或作:惟独见耶稣暂时比天使小) ;因为受死的苦,就得了尊贵荣耀为冠冕,叫他因著神的恩,为人人尝了死味。 |
| 7. | " but we see jesus , who was made a little lower than the angels , now crowned with glory and honor because he suffered death , so that by the grace of god he might taste death for everyone " ( hebrews . 2 : 9 ) "惟独见那成为比天使小一点的耶稣(或作:惟独见耶稣暂时比天使小) ;因为受死的苦,就得了尊贵荣耀为冠冕,叫他因著神的恩,为人人尝了死味" (希伯来书2 : 9 ) |